公告丨中国官方关于暂时停止持有效中国签证、居留许可的外国人入境的公告及我馆提示
2020/03/28

  鉴于新冠肺炎疫情在全球范围快速蔓延,中方决定自2020年3月28日0时起,暂时停止外国人持目前有效来华签证和居留许可入境。暂停外国人持APEC商务旅行卡入境。暂停口岸签证、24/72/144小时过境免签、海南入境免签、上海邮轮免签、港澳地区外国人组团入境广东144小时免签、东盟旅游团入境广西免签等政策。持外交、公务、礼遇、C字签证入境不受影响。外国人如来华从事必要的经贸、科技等活动,以及出于紧急人道主义需要,可向中国驻外使领馆申办签证。外国人持公告后签发的签证入境不受影响。

  这是中方为应对当前疫情,参考多国做法,不得已采取的临时性措施。中方愿与各方保持密切沟通,做好当前形势下中外人员往来工作。中方将根据疫情形势调整上述措施并另行公告。

  特此公告。

  中华人民共和国外交部

  国家移民管理局

  2020年3月26日

  Ministry of Foreign Affairs of the People’sRepublic of China National Immigration Administration

  Announcement on the Temporary Suspension of Entry by

  Foreign Nationals Holding Valid ChineseVisas or Residence Permits

  March 26, 2020

  In view of the rapid spread of COVID-19 across the world, China has decided to temporarily suspend the entry into China by foreign nationals holding visas or residence permits still valid to the time of this announcement, effective from 0 a.m., 28 march 2020. Entry by foreign nationals with APEC Business Travel Cards will be suspended as well. Policies including port visas, 24/72/144-hour visa-free transit policy, Hainan 30-day visa-free policy, 15-day visa-free policy specified for foreign cruise-group-tour through Shanghai Port, Guangdong144-hour visa-free policy specified for foreign tour groups from Hong Kong or Macao SAR, and Guangxi 15-day visa-free policy specified for foreign tour groups of ASEAN countries will also be temporarily suspended. Entry with diplomatic, service, courtesy or C visas will not be affected. Foreign nationals coming to China for necessary economic, trade, scientific or technological activities or out of emergency humanitarian needs may apply for visas at Chinese embassies or consulates. Entry by foreign nationals with visas issued after this announcement will not be affected.

  The suspension is a temporary measure that China is compelled to take in light of the outbreak situation and the practices of other countries. China will stay in close touch with all sides and properly handle personnel exchanges with the rest of the world under the special circumstances. The above-mentioned measures will be calibrated in light of the evolving situation and announced accordingly.

  Ministry of Foreign Affairs of

  the People’s Republic of China

  NationalImmigration Administration

  


  问:公告内容是否意味着已经办理了中国签证的外籍华人从周六开始无法回国?

  答:是的。

  问:中国籍公民回国如果同行有外籍子女或其他直系亲属,是否子女和直系亲属都无法入境?

  答:是的。建议上述人员或家庭遵守中国入出境法规,推迟来华。

  问:已经在国内的外籍人士,是否有限期离境的政策?他们是否可以继续在中国国内停留?

  答:国内外籍人士无限期离境政策。如有居留证件,可以继续在华停留。

  问:中国限制外籍人士入境后,按照外交对等规则,中国人是否会被限制入境德国?

  答:欧盟3月初已发布限制非欧盟公民入境令,中国公民除例外情况目前无法入境德国。

推荐给朋友: